Ogólne warunki handlowe

Ogólne warunki handlowe, Man and Machine Software sp. z o.o.

I. Zakres, zawarcie umowy i postanowienia ogólne

  1. Przedmiot i zakres
    1.1. Poniższe warunki („Warunki”) regulują ramy prawne świadczonych usług przez Man and Machine Software sp. o.o. ul. Żeromskiego 52, 90-626 Łódź, KRS: 0000075264, NIP: 7282223682 oraz Mensch und Maschine Deutschland GmbH, Argelsrieder Feld 5, 82234 Wessling, jak również innych spółek grupy Mensch und Maschine (zwanych dalej łącznie „MuM”) na rzecz przedsiębiorców w rozumieniu art. 431 ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny (t.j. Dz.U. z 2022 r. poz. 1360 z późn. zm., dalej: „k.c.) (zwanych dalej „Klientem”). W rozumieniu tych przepisów prawnych przedsiębiorcą jest osoba fizyczna, osoba prawna i jednostka organizacyjna niebędąca osobą prawną, której odrębna ustawa przyznaje zdolność prawną, prowadząca we własnym imieniu działalność gospodarczą lub zawodową..
    1.2.Warunki obowiązują również – w brzmieniu obowiązującym w momencie zawarcia umowy – dla wszystkich przyszłych transakcji, które zostaną przeprowadzone pomiędzy MuM a Klientem oraz dla wszelkich negocjacji poprzedzających zawarcie umowy, nawet jeśli nie odnoszą się do nich w sposób wyraźny. O ile ogólne warunki handlowe Klienta różnią się od Warunków, pierwszeństwo mają Warunki.
    1.3. Obowiązujące Warunki oraz wszelkie ich zmiany są dostępne na stronie internetowej http://www.mum.de/agb i można je zapisać oraz wydrukować.
    1.4. Usługi świadczone przez MuM i umowy z MuM są nawiązywane wyłącznie, w razie przyjęcia przez Klienta Warunków bez zastrzeżeń. W innej sytuacji, Strony w formie pisemnej określą zakres w jakim obowiązują warunki. Ogólne postanowienia Warunków mają zastosowanie tylko wtedy, gdy nie ma bardziej szczegółowych regulacji, które regulują obszary objęte współpracą w inny sposób, przy czym zastosowanie mają następujące postanowienia w kolejności – od specjalnych do ogólnych:
    1.Indywidualne umowy zawarte między MuM a Klientem, jeśli są sporządzone w formie pisemnej lub innej, muszą być potwierdzone pisemnie przez MuM.
    2.Umowy licencyjne na użytkowanie określonego oprogramowania/umowy licencyjne użytkownika końcowego (zwane dalej „EULA”), łącznie z warunkami licencyjnymi danego producenta ewentualnie włączonego oprogramowania osób trzecich i oprogramowania open source.
    3.Części I, II. III. i niniejszych Warunków.
  1. Zawarcie umowy, ceny i warunki płatności
    2.1. Oferowanie towarów lub usług przez MuM nie stanowi wiążącej oferty, a jedynie polega na zaproszeniu do złożenia oferty przez Klienta. Ofertą w rozumieniu k.c. jest zamówienie przez Klienta określonego towaru lub usługi (zamówienie). Umowa między MuM a Klientem zostaje zawarta, gdy MuM w ciągu 14 dni przyjmie zamówienie Klienta poprzez przesłanie jego potwierdzenia (pisemnie lub pocztą elektroniczną) lub poprzez wysyłkę lub dostarczenie zamówionych towarów, oprogramowania, świadczenia usług, danych dostępu lub kluczy licencyjnych.
    2.2. Klient zobowiązany jest do zapłaty na rzecz MuM należności zawartych w zamówieniu. Jeżeli potwierdzenie zamówienia nie wymienia wyraźnie cen, obowiązuje ogólny Cennik, obowiązujący aktualnie w dacie składania zamówienia w MuM. Cena nie zawiera podatku VAT ani kosztów wysyłki i transportu. Wynagrodzenie jest płatne na rzecz MuM w ciągu 14 dni od dnia otrzymania faktury przez Klienta.
    2.3. MuM jest uprawniony do uzależnienia własnego świadczenia od wpłaty przez Klienta zaliczki, jeśli (a) świadczenie usług będzie miało miejsce za granicą, (b) powstały uzasadnione wątpliwości co do wypłacalności Klienta lub (c) Klient nie ma pozytywnej historii zamówień w MuM.
  1. Własność i zastrzeżenie praw
    3.1. Wszelkie prawa do oprogramowania lub usług świadczonych przez MuM, w tym teksty towarzyszące i dokumentacja, oraz inne wyniki pracy intelektualnej, w tym wszystkie utwory chronione prawem autorskim oraz dotyczące praw pokrewnych (w tym wszystkich etapów rozwoju), a także wszystkie patenty, wynalazki, materiały szkoleniowe, , prawa do projektu, nazwy, prawa z zarejestrowanego znaku towarowego, oraz innej własności intelektualnej (zwanych łącznie w skrócie „prawami chronionymi”), w odniesieniu do Klienta w zakresie czasu, przestrzeni i treści, pozostają wyłącznie i nieodwołalnie w posiadaniu MuM. Obejmuje to również prawo do korzystania we wszystkich znanych i nieznanych sferach użytkowania, w zakresie reprodukcji, dystrybucji, zmiany i oceny, edycji i rozwoju, jak również do udzielania praw, w tym praw wyłącznych, osobom trzecim.
    3.2. MuM przyznaje Klientowi tylko takie prawa, które zostały wyraźnie wymienione w umowie licencyjnej na oprogramowanie (EULA), a ponadto zastrzega sobie wszystkie chronione prawa, które nie zostały przyznane Klientowi w sposób wyraźny.
    3.3. Znaki firmowe, logo firmy, inne znaki lub noty ochronne, informacje o prawach autorskich, numery seryjne, jak również cechy identyfikacyjne nie mogą być usuwane lub zmieniane. Dotyczy to w równym stopniu wydruków.
  1. Zastrzeżenie prawa własności
    4.1. MuM zachowuje wszelkie prawa do towarów, dokumentów, oprogramowania, nośników danych, dokumentacji i materiałów szkoleniowych (zwanych dalej „towarami”) do momentu otrzymania wszystkich uzgodnionych płatności za towar od Klienta. W przypadku niezgodnego z umową zachowania Klienta, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności, MuM ma prawo do odebrania towaru po upływie 14 dniowego terminu po dacie wymagalności faktury. Klient jest wówczas zobowiązany do wydania towaru. Odzyskanie towaru przez MuM nie stanowi odstąpienia od umowy.
    4.2. W przypadku zajęcia lub innych działań osób trzecich Klient musi niezwłocznie powiadomić firmę MuM na piśmie.
  1. Roszczenia z tytułu wad
    5.1. Klient jest zobowiązany do sprawdzenia dostarczonych towarów i oprogramowania natychmiast po dostawie, a najpóźniej w ciągu pięciu dni roboczych, w szczególności do zbadania ich kompletności i możliwości działania podstawowych funkcji programu. Stwierdzone lub możliwe do stwierdzenia przez Klienta wady należy zgłosić MuM na piśmie lub pocztą elektroniczną w ciągu kolejnych pięciu dni roboczych, przy czym należy je w tym zgłoszeniu wyraźnie opisać. W przypadku wad, których nie można ustalić w trakcie badania, obowiązują przepisy powszechnie obowiązujące w tym zakresie, w szczególności k.c.
    5.2. Uwagi i wyjaśnienia, dane techniczne, specyfikacje i dane dotyczące wydajności zawarte w wypowiedziach publicznych (np. w reklamie), w materiałach promocyjnych lub na stronie internetowej MuM i w jej dokumentacji są jedynie opisami, a nie oświadczeniami lub gwarancjami mającymi znaczenie prawne, chyba że zostaną one sporządzone w formie pisemnej i będą się charakteryzować wyraźnym, dosłownym użyciem terminu „gwarancja”.
    5.3. MuM nie ponosi odpowiedzialności w przypadkach, gdy Klient dokonał zmian w towarach lub usługach świadczonych przez MuM, chyba że zmiany te nie miały wpływu na powstanie wady.
    5.4. W zakresie, w jakim MuM nie odpowiada za wadę, Klient może zostać obciążony kosztami za weryfikację i usuwanie wady przez MuM, chyba że Klient sprzeciwi się usunięciu wady przez MuM.
    5.5. Roszczenia gwarancyjne klienta wygasają po upływie jednego roku od zakupu towaru.
    5.6. MuM wyłącza uprawnienia z tytułu rękojmi za wady.
  1. Zobowiązania
    6.1. MuM odpowiada poza roszczeniami z tytułu wad za szkody tylko wtedy, gdy zostały one spowodowane przez umyślne lub rażąco niedbałe działania MuM lub wchodzą w zakres gwarancji lub zapewnienia wyraźnie wskazanego przez MuM (tj. przy użyciu terminu „gwarancja”). Roszczenia z tytułu utraconych korzyści, są wykluczone. Odpowiedzialność odszkodowawcza lub z tytułu gwarancji jest ograniczona do dwukrotności kwoty wynikającej z umowy.
    6.2. MuM nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych i ich odzyskanie, jeśli Klient nie zastosował środków bezpieczeństwa. Ponadto odpowiedzialność za utratę danych jest ograniczona do typowego wysiłku związanego z odzyskiwaniem danych, który miałby miejsce przy regularnym i dostosowanym do ryzyka tworzeniu plików zapasowych.
    6.3. Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie mają zastosowania do działania umyślnego lub szkody będącej następstwem rażącego niedbalstwa.
  1. Kompensaty i prawo zatrzymania
    Klient nie jest uprawniony do dokonywania potrąceń lub stosowania prawa zatrzymania w stosunku do należności MuM.

II. Postanowienia szczególne dotyczące licencji na oprogramowanie

  1. Przedmiot licencji na oprogramowanie
    8.1. Przedmiotem licencji na oprogramowanie jest niewyłączne, czasowe lub stałe upoważnienie dla Klienta, który nabył od MuM programy komputerowe, instrukcje obsługi i inne materiały towarzyszące (łącznie: „oprogramowanie”), po uregulowaniu przez niego należności zgodnie z zamówieniem. Do licencji mają zastosowania postanowienia umowy EULA na oprogramowanie.
    8.2. Okres licencji wynosi jeden rok od dostawy, chyba że umówiono się inaczej.
    8.3. Ograniczenie terytorialne – terytorium kraju, w którym Klient zakupił licencję. Licencja jest niezbywalna i nie podlega sublicencjonowaniu.
    8.4. Jeśli nie uzgodniono inaczej, MuM dostarczy oprogramowanie w wersji aktualnej na dzień dostawy, zgodnie ze specyfikacjami zawartymi w dokumentacji. Dokumentacja może być dostarczona w formie elektronicznej i stanowi część oprogramowania. Kod źródłowy nie jest dostarczany Klientowi, lecz pozostaje w firmie MuM.
    8.5. O ile nie zostało to wyraźnie uzgodnione na piśmie z MuM, Klient nie jest uprawniony do:
  • Edytowania oprogramowania lub jakiejkolwiek jego części. Dotyczy to również poprawiania błędów, chyba że poprawianie błędów odbywa się na polecenie MuM;
  • Publicznego udostępniania oprogramowania;
  • Udzielania sublicencji na wypożyczanie, wynajmowanie lub dzierżawienie oprogramowania.
    8.6. Klient jest uprawniony do tworzenia kopii zapasowej, jak również do korzystania z kopii tylko poprzez spełnienie wymogów prawnych i ograniczenie do ustawowego celu i zakresu zgodnie z art. 75 ust. 1 pkt 1 Ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych (t.j. Dz.U. z 2021 r. poz. 1062 z późn. zm., dalej: „Ustawa o prawie autorskim”).
    8.7. O ile spełnione są w tym celu wymogi prawne i ograniczone do ustawowego celu i zakresu zgodnie z art. 75 ust. 2 pkt 3 Ustawy o prawie autorskim, Klient może przeprowadzić dekompilację oprogramowania, przy czym niedopuszczalna jest inżynieria wsteczna i zniszczenie. Przed przystąpieniem do dekompilacji, Klient jest zobowiązany do złożenia w MuM pisemnego wniosku o ujawnienie informacji o interfejsie, który zawierałby również wskazanie wymogów prawnych i terminu w którym, można tego dokonać. Po upływie ustalonego, rozsądnego terminu Klient może dokonać dekompilacji oprogramowania.
    8.8. Klient nie jest uprawniony do usuwania istniejących mechanizmów ochronnych oprogramowania w celu ułatwienia dozwolonego użytkowania lub ich obchodzenia, chyba że jest to niezbędne w celu prawidłowego użytkowania. Nie jest dopuszczalne usuwanie ani zmienianie notatek o prawach autorskich, numerów seryjnych ani innych cech służących identyfikacji oprogramowania.
    8.9. Klient jest świadomy, że oprogramowanie mogło zostać opracowane przy użyciu oprogramowania osób trzecich i/lub oprogramowania open source oraz jego komponentów. Prawa do oprogramowania osób trzecich są przyznawane Klientowi tylko w zakresie, w jakim są one niezbędne do jego użytkowania wraz z oprogramowaniem MuM. Klient uznaje ważność producenta oprogramowania osób trzecich i oprogramowania open source oraz zobowiązuje się do przestrzegania warunków licencji, warunków licencji podanych w opisie produktu lub powiązanego systemu w odniesieniu do producenta oprogramowania osób trzecich i warunków licencji open source oraz zwalnia MuM z wszelkich roszczeń wynikających z naruszenia przez Klienta niniejszej licencji, chyba że Klient, jego przedstawiciele prawni lub pełnomocnicy nie ponoszą winy. Na życzenie Klienta, przed zawarciem umowy, MuM przekaże Klientowi odpowiednie warunki licencyjne dla producentów oprogramowania osób trzecich oraz warunki licencyjne open source w celu dodania szyfrowania. W przypadkach, gdy wymaga tego dana licencja open-source, Klient może również zażądać otrzymania kopii oprogramowania open-source na nośniku danych, jeśli pokryje koszty wysyłki.
  1. Dostawa Oprogramowania
    9.1. MuM dostarczy Klientowi oprogramowanie poprzez umożliwienie pobrania go na stronie internetowej MuM. MuM udostępni Klientowi kod aktywacyjny oraz opcjonalnie inne hasła, aby mógł on samodzielnie zainstalować oprogramowanie. Powiadomienie następuje razem z dostawą oprogramowania, za pośrednictwem poczty elektronicznej lub w formie pisemnej. Jeśli potwierdzenie zamówienia nie określa rodzaju dostawy, MuM dostarczy Klientowi oprogramowanie w formie nadającej się do odczytu na komputerze.
    9.2. MuM jest uprawniona do realizacji dostaw częściowych, jeżeli takie rozwiązanie jest uzasadnione dla Klienta.
    9.3. Podane przez MuM informacje dotyczące terminów dostaw należy rozumieć jako szacunkowe terminy dostaw. O ile MuM i Klient uzgodnili wiążące terminy dostaw w formie pisemnej, to dla zachowania zgodności z przepisami decydujące znaczenie ma czas, w którym MuM udostępnia oprogramowanie na stronie internetowej do wglądu.
    9.4. O ile MuM oczekuje na udział Klienta lub informacje od niego, lub doświadcza tymczasowych przeszkód w dostawie z powodu siły wyższej, lub wykonanie jego usług jest utrudnione z powodu nieprzewidzianych innych zdarzeń, na które MuM nie ma wpływu (np. zakłócenia w pracy, strajki, opóźnienia w dostawie od producenta oprogramowania osób trzecich), wówczas terminy dostaw i wykonania przedłuża się o czas trwania przeszkody i jest przedłużony o odpowiedni okres wznowienia działań po usunięciu tej przeszkody. Jeśli świadczenie ze strony MuM jest trwale utrudnione z powodu okoliczności, na które MuM nie ma wpływu, MuM niezwłocznie poinformuje Klienta o tej niedostępności i niezwłocznie zwróci Klientowi
    zapłacone należności. Zwrot należności wyczerpuje w takiej sytuacji wszystkie roszczenia Klienta związane z zakupem towaru.
    9.5. Jeśli w zamówieniu uzgodniono, że MuM zainstaluje oprogramowanie, następuje to za odrębnym wynagrodzeniem i zgodnie z poniższymi postanowieniami:
  • Instalacja oprogramowania może nastąpić wyłącznie przez MuM lub przez osobę trzecią wskazaną przez MuM;
  • Termin instalacji musi być uzgodniony wspólnie;
  • Klient udostępnia MuM sprzęt i oprogramowanie niezbędne do instalacji oraz zapewnia środowisko informatyczne we własnym zakresie;
  • MuM lub osoba trzecia wskazana przez MuM świadczy usługę na rzecz Klienta jako usługę dodatkową.
    Wynagrodzenie za usługi dodatkowe zostanie wskazane w potwierdzeniu zamówienia;
  • Wynagrodzenie za instalację zostanie zapłacone razem z pierwszym wynagrodzeniem za oprogramowanie;
    9.6. Usługi szkolenia, indywidualnego wdrożenia lub dostosowania oprogramowania wymagają zawarcia odrębnej pisemnej umowy.
  1. Rozpowszechnianie oprogramowania wśród osób trzecich
    10.1. Jeżeli w warunkach licencji i certyfikacie licencyjnym nie uzgodniono tego wyraźnie inaczej, Klient nie jest uprawniony do udostępniania oprogramowania osobom trzecim w jakiejkolwiek formie i zakresie.
  1. Prawa do wad oprogramowania i przerw w działaniu
    11.1. Klient przyjmuje do wiadomości, że pomimo dołożenia należytej staranności ze strony MuM przy tworzeniu oprogramowania, nie jest możliwe opracowanie oprogramowania w taki sposób, aby było ono wolne od wszystkich błędów. MuM dostarcza Klientowi opis serwisowy dla oprogramowania, który wskazuje zamierzone zastosowanie i warunki serwisowe oprogramowania.
    11.2. Klient pozyskał informację o istotnych cechach oprogramowania i przyjmuje na siebie odpowiedzialność, że oprogramowanie spełnia jego potrzeby i wymagania. W przypadku oprogramowania udostępnionego w wersji dostosowanej dla Klienta, MuM zapewnia przydatność do zgodnego z umową użytkowania w oparciu o opis udostępniony Klientowi przed zawarciem umowy. W razie istotnych odstępstw pomiędzy opisem oprogramowania, a oprogramowaniem dostarczonym Klientowi, MuM ma prawo wyboru pomiędzy dostarczeniem Klientowi nowego oprogramowania a jego naprawą, o ile nie wiąże się to z nieuzasadnionymi nakładami. W przypadku wymiany, MuM jest również uprawniona do dostarczenia wersji o co najmniej równoważnej funkcjonalności, chyba że jest to nieuzasadnione dla Klienta. Przykładowo może to dotyczyć sytuacji, w której Klient musiałby zakupić inny system operacyjny lub sprzęt o większej wydajności.
    11.3. Jeśli MuM nie jest w stanie wykonać naprawy lub dostawy zastępczej, wówczas MuM wskaże Klientowi inne możliwości rozwiązania problemu.
    11.4. Jeśli MuM nie jest w stanie w rozsądnym terminie usunąć istotnych odstępstw od opisu oprogramowania , wówczas Klient może zażądać zmniejszenia opłat licencyjnych lub wypowiedzieć umowę licencyjną licencję na oprogramowanie bez zachowania terminu wypowiedzenia. Jeśli Klient wypowie umowę, to w momencie dostarczenia oprogramowania w formie materialnej uczyni je niezdatnym do użytku i zwróci MuM. Na żądanie MuM Klient jest zobowiązany do protokolarnego potwierdzenia zniszczenia oprogramowania w formie pisemnej.
    11.5. Nie jest wadą, jeśli funkcja istniejąca w momencie początkowej instalacji jest później niedostępna z powodu aktualizacji, nowego wydania lub innej zmiany w systemie operacyjnym Klienta lub środowisku systemowym lub sprzętowym, chyba że stanowi ona istotną funkcję oprogramowania dla Klienta, o której MuM wiedział w chwili zawarcia umowy.
    11.6. Klient zobowiązany jest dostarczyć MuM weryfikowalne dokumenty dotyczące rodzaju i występowania odstępstw od opisu oprogramowania oraz współpracować przy identyfikacji błędów.
    11.7. Wyklucza się wszelkie roszczenia gwarancyjne, które zostały spowodowane odstępstwami od warunków eksploatacji przewidzianymi dla oprogramowania i określonymi w opisie produktu.
    11.8. Jeśli osoba trzecia dochodzi wobec Klienta praw, które świadczą o wadzie prawnej, Klient musi niezwłocznie poinformować o tym MuM na piśmie. Klient jest zobowiązany do upoważnienia MuM w zakresie dozwolonym przez prawo – do reprezentowania go w postępowaniu pozasądowym lub sądowym przeciwko osobom trzecim. MuM może korzystać z tego upoważnienia w sposób uznaniowy, o czym poinformuje Klienta. Jeśli jednak MuM zdecyduje się na takie wykorzystanie, Klient nie może uznawać roszczeń osób trzecich bez uprzedniej pisemnej zgody MuM.

III. Postanowienia końcowe

  1. Modyfikacja Warunków
    12.1. MuM ma prawo do zmiany Warunków w dowolnym momencie. O zmianie MuM poinformuje Klienta z odpowiednim wyprzedzeniem.
    12.2. W przypadku udostępniania oprogramowania, Warunki obowiązują w brzmieniu obowiązującym w momencie zawarcia Umowy.
    12.3. W przypadku zobowiązań ciągłych, w szczególności umów o świadczenie usług w zakresie oprogramowania, subskrypcji i wsparcia stosuje się następujące zasady:
    12.3.1. Zmianę Warunków uważa się za zaakceptowaną przez Klienta, jeżeli nie zgłosi on sprzeciwu w terminie jednego miesiąca od otrzymania powiadomienia o zmianie lub jeżeli nie wypowie Umowy. W przypadku zgłoszenia sprzeciwu przez Klienta, MuM jest uprawniona do wypowiedzenia Umowy.
    12.3.2. MuM jest uprawniona do przeniesienia na osobę trzecią Umowy z Klientem, w całości lub częściowo, z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia, z takim skutkiem, że osoba trzecia wstępuje we wszystkie prawa i obowiązki w miejsce MuM. W takim przypadku Klient ma prawo do wypowiedzenia umowy z MuM w terminie jednego miesiąca od otrzymania wypowiedzenia, bez konieczności podania przyczyny.
  1. Pozostałe postanowienia.
    13.1. MuM jest upoważniona do umieszczenia Klienta z nazwy na swojej liście referencyjnej.
    13.2. Warunki oraz – o ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej – umowy pomiędzy MuM a Klientem podlegają prawu polskiemu. Wyłącza się stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów sporządzonej w Wiedniu 11 kwietnia 1980 r.(Dz.U. 1997 Nr 45, poz. 286).
    13.3. Jeżeli jakiekolwiek postanowienie Warunków okaże się lub stanie się nieważne, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałych postanowień. Strony zobowiązują się niniejszym do zastąpienia nieważnego postanowienia – poprzez zawarcie odrębnej umowy – postanowieniem ważnym, które w największym stopniu odzwierciedla znaczenie i cel gospodarczy nieważnego postanowienia. Powyższe postanowienie stosuje się odpowiednio w przypadku luk prawnych.
    13.4. Wszelkie spory wynikające z Warunków lub umów zawartych pomiędzy MuM i Klientem podlegają rozpoznaniu przez właściwe rzeczowo Sądy w Łodzi.